虚拟世界中的角色名采用了罗马音转写以体现区别。
WIXOSS 个别术语和通用的翻译不同,以下是本集中出现的:
原文 | 通用翻译 | SweetSub |
エナチャージ | 能量充填 | 充能 |
バニッシュ | 破坏 | 放逐 |
シグニ | 精灵 | Signi |
卡牌名称采用 WIXOSS 翻译组提供的翻译,感谢他们提供的帮助。
v2 修复 typo 和一些小问题。「Piece」改为「乐曲」。
欢迎大家关注 SweetSub 的 telegram 频道
SweetSub 新开设了 提问箱,大家对字幕组有什么好奇的,或是有报错,都可以来此提问。问题的回答会发布在 telegram 频道中。
点此下载字幕文件
SweetSub 的字幕在二次使用时默认遵从 知识共享 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 许可协议 (Creative Common BY-NC-ND 4.0) ,在遵循规则的情况下可以在不需要与我联系的情况下自由转载、使用。
但是,对于调整时间轴用于匹配自己的不同片源的小伙伴,可以例外在署名、非商业使用的情况下,调整时间轴,不需要与我联系,自由转载、使用。
如果对字幕做了除了调整时间轴以外的修改,请不要公开发布,留着自己看就好,谢谢。
详细说明请 点击这里查看
推荐大家使用以下播放器。
Windows: MPC-BE
macOS: IINA
iOS: nPlayer
Android: MX Player
SweetSub