DMG微博:weibo.com/dmguosub
DMG脸书:facebook.com/dmguosub
人员招募&报错地址:http://dmguo.org/
人员长期招募(有充足业余时间,有热情不拖延)
翻译:日语N2以上水平,听译良好,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能独立听译一集24分钟动画
校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心
特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效
后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制技术,优良网路条件。
海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者
招新QQ群:247135062
有相关疑问欢迎进群咨询
\(^o^)/~欢迎对动漫有兴趣的朋友加入~
来自初夏的碎碎唸:
该怎么说呢,首先要说一声抱歉,因为我的一己之私,让这部剧场版今天才发布,本来的话这部也会是第一时间制作的,片源我们也是第一时间拿到,U2那个第一时间源就是我们上传的。不过因为我个人的原因,今天才发布,真是抱歉。
事情应该是在5年前吧,那时候才刚刚做了一年的字幕,然后也慢慢地开始看小说,在那之前我还不看小说,然后当我接触到魔劣这本小说之后,我是瞬间喜欢上了,可以说是无脑的喜欢,至今这部小说在我心目中也能跻身于最喜欢的5部小说之一,所以当初看到魔劣要TV化时,我是非常激动的,怎么也想做这部番,不过当时所在的字幕组有人要做了,所以只好到外面做了,经过打听发现动漫国字幕组,没人要做这部番,也因此我马上去应聘翻译,也非常荣幸的当时看稿子的人跟我是同一个地区的人,好心让我通过考核,这就是我加入动漫国字幕组的缘由。
2014年2月28日,上午11.45分,我加入了动漫国,然后我现在也可以很荣幸的说出,幸好我当初选择了动漫国,也幸好某测试官好心让我通过测试,让我有机会不断续的在这里做了4年番。在动漫国我的渣翻毒害了各位观众4年了,真是非常抱歉。
进来动漫国后,我也如愿的做上了魔劣这部番,不过当时自己的水平实在太差了(虽然现在也是那么渣),报错一连接一连,幸好动漫国的老前辈(某测试官)出面帮忙看稿子,之后的稿子才能见人。
进来动漫国之后,先是有呓哥,呆哥,风哥帮忙指导翻译,在时间轴上也有小E帮忙指点,在后期上还有圣总和火猫基佬指点一二,特效上也得到了火猫基佬的热心指点,最后在海报上在立雪菊的指点下稍微接触了PS。所以才有现在的在字幕制作的各个领域上的略知一二的我,我真的很感谢你们。
2018年2月28日的今天,同时也是我加入动漫国的4周年,所以我才选择把魔劣剧场版在今天发布,4年前的今天为了做魔劣而加入了动漫国字幕组,4年后的今天来一个好的结束。之前是打算做完这部剧场版后就退休,不再继续毒害各位观众的,不过很不巧的是手上还有某些坑,例如某数码剧场版最后一章,在今年5月上映,还有某新娘什么的,所以现在是倒数5部番,做完之后就正式退休,不再继续毒害大家。
最后感谢支持动漫国字幕组作品的各位观众,真的非常感谢你们!